您好、欢迎来到现金彩票网!
当前位置:皮皮彩票app下载 > 功能语言学 >

系统功能语言学:翻译研究新视角

发布时间:2019-04-25 18:59 来源:未知 编辑:admin

  作为一种适用语言学,系统功能语言学被广泛应用于语篇分析、翻译研究和外语教学等领域。

  广东外语外贸大学教授彭宣维针对翻译研究中的语言和文化问题,以系统功能语言学理论为基础,从文化和个体视角提出了适用于翻译的理论模型。该模型将翻译这种社会符号活动与长时记忆结合起来,提供了翻译研究的新思路。上海交通大学教授刘华文还介绍了句法、语义和语用构成的语言交互界面,关注汉英翻译中语用功能在交互界面的移动,并探究其产生的交互效果。

  在实践应用方面,澳门大学教授张美芳全面介绍了系统功能语言学在翻译研究中的应用,探讨了系统功能语言学从语言层面到语境层面、译者态度以及知识创造等方面对翻译研究的影响,为适用语言学在翻译中的应用带来了启示。其他学者也从多个不同角度,就系统功能语言学在翻译研究中的应用进行了阐释。

  澳大利亚新南威尔士大学教授金美罗(Mira Kim)从系统功能语言学元功能角度解析了翻译过程中的问题,并基于定量与定性的研究方法,开发了以意义为导向的翻译评估工具,为译者教育提供帮助。她还进一步阐释了系统功能语言学在译者教育和翻译评估方面的适用性。英国利兹大学教授杰里米·蒙代(Jeremy Munday)主要关注译者的语言介入,并研究这种语言变化背后的意识形态及系统功能模型在分析这种语言变化时的作用。他结合政治语篇、学术写作等不同语类中的语言现象,对语言变化进行了具体说明。

  语言学与翻译研究都关注自然语言,对大量自然语言数据的分析离不开语料库的支持。广东外语外贸大学教授潘莉以评价系统与批评话语分析为理论基础,借助语料库数据,分析了译者的主观因素对于译文的影响。

  此外,浙江大学教授程乐对立法翻译进行了研究,论证了意识形态对立法翻译的影响。绍兴文理学院教授杨坚定则基于系统功能语言学和评价系统,对鲁迅《祝福》的五个英译本中的文化特性词展开研究,探索翻译过程中文化内涵的传递。

  围绕适用语言学与翻译研究这一主题,与会者还结合多模态等工具就新闻语篇、教育语篇、文学语篇、法律语篇等不同类型的语篇翻译展开交流,探讨适用语言学与翻译研究结合的新方向。

http://divasrun.com/gongnenyuyanxue/69.html
锟斤拷锟斤拷锟斤拷QQ微锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷微锟斤拷
关于我们|联系我们|版权声明|网站地图|
Copyright © 2002-2019 现金彩票 版权所有